Έκδοση Διαβατηρίου Ανήλικου Τέκνου

D

Delmem38110

Guest
για ποιο λόγο ο γιος σου έχει αλβανικό επίθετο με ελληνικούς χαρακτήρες. θα έπρεπε να είναι μόνο στα λατινικά. τώρα αν τα χαρτιά του μικρού στα ελληνικά είναι μουτσαι, το προξενείο σωστά το μετέτρεψε στα λατινικά. έχουν στάνταρ αλφάβητο.
αντί να ψάχνεις γνώμες εδώ θα πρέπει να πας στο προξενείο μας και να λύσεις εκεί όποιο πρόβλημα.
 

Liam

Member
Μηνύματα
6
Likes
0
Τα ελληνικα παιδικα διαβατηρια εχουν το ονομα πατερα και μητερας και την υπογραφη τους. Δεν χρειαζεται αλλη αποδειξη οτι ειναι οι γονεις.
Σε ευχαριστώ πολύ 🙏 μακάρι να μην μου βγάλουν πρόβλημα.

για ποιο λόγο ο γιος σου έχει αλβανικό επίθετο με ελληνικούς χαρακτήρες. θα έπρεπε να είναι μόνο στα λατινικά. τώρα αν τα χαρτιά του μικρού στα ελληνικά είναι μουτσαι, το προξενείο σωστά το μετέτρεψε στα λατινικά. έχουν στάνταρ αλφάβητο.
αντί να ψάχνεις γνώμες εδώ θα πρέπει να πας στο προξενείο μας και να λύσεις εκεί όποιο πρόβλημα.
Σε ευχαριστώ πολύ πάντως.
Λοιπόν ο άνδρας μου το έχει MUCAJ και απο μετάφραση στα αλβανικά - ελληνικά MUCAJ -ΜΟΥΤΣΑΪ.και από ελληνικά - λατινικά ΜΟΥΤΣΑΪ -MOUTSAI . Αυτό δεν είναι σωστό γιατί όλα τα χαρτιά του άνδρα μου τα έχω σωστά και ξαφνικά μας βγήκε άλλο επίθετο από το πουθενά. Πήρα τηλέφωνο γαι κάποια επιβεβαίωση για το λάθος που έχουν κάνει αλλά δεν μου το δίνουν 😞δεν ξέρω τι αλλο να κάνω πια .
 

paefstra

Member
Μηνύματα
14.790
Likes
47.987
Πήρα τηλέφωνο γαι κάποια επιβεβαίωση για το λάθος που έχουν κάνει αλλά δεν μου το δίνουν 😞δεν ξέρω τι αλλο να κάνω πια .
Αν υπογραψατε οταν το πηρατε, αφου ελεγξατε την ορθοτητα, τωρα τι να κανουν? Η υπογραφη ειναι υπογραφη.
 

Liam

Member
Μηνύματα
6
Likes
0
Αν υπογραψατε οταν το πηρατε, αφου ελεγξατε την ορθοτητα, τωρα τι να κανουν? Η υπογραφη ειναι υπογραφη.
ναι δυστυχώς εγώ υπέγραψα αλλά δεν είδα καθόλου το επίθετο στα λατινικά και να το πρόβλημα τώρα .
 

paefstra

Member
Μηνύματα
14.790
Likes
47.987
ναι δυστυχώς εγώ υπέγραψα αλλά δεν είδα καθόλου το επίθετο στα λατινικά και να το πρόβλημα τώρα .
Εγω δεν βλεπω καποιο προβλημα. Η ταυτοπροσωπια των γονιων ειναι νομιμη, εχουν υπογραψει, τι προβλημα υπαρχει.
Πιο πολυ θα ανησυχουσα για την ασφαλιση υγειας και αν ταυτιζεται με το παιδι κι οχι για το ταξιδι.
 

Liam

Member
Μηνύματα
6
Likes
0
Εγω δεν βλεπω καποιο προβλημα. Η ταυτοπροσωπια των γονιων ειναι νομιμη, εχουν υπογραψει, τι προβλημα υπαρχει.
Ναι ελπίζω να μήν μας δημιούργησουν πρόβλημα . Θα σας ενημερώσουμε όταν ταξιδέψω τι έγινε . Σε ευχαριστώ πολύ.

Το κάνω τόσο θέμα γιατί το επίθετο του γιού μου δεν είναι ίδιο ουτε με το δικό μου ( εγώ έχω το δικο μου επίθετο) ούτε με το άνδρα μου πού πρέπει να είναι ίδιο. Η δεν έχει σημασία αυτό ?

Εγω δεν βλεπω καποιο προβλημα. Η ταυτοπροσωπια των γονιων ειναι νομιμη, εχουν υπογραψει, τι προβλημα υπαρχει.
Πιο πολυ θα ανησυχουσα για την ασφαλιση υγειας και αν ταυτιζεται με το παιδι κι οχι για το ταξιδι.
Δηλαδή τι ασφάλιση υγείας έννοιες ? 🤔
 
Last edited by a moderator:
D

Delmem38110

Guest
το δικό μου επίθετο και όνομα έχει γράμματα που παλιότερα τα βάζανε στα λατινικά όπως γουστάρανε. το ΝΤ το κάνανε D το Χ το κάνανε CH η και H η και Χ και άλλα διάφορα.
μια φορά λάθος θα είναι πάντα λάθος.
εγώ έχω χρόνια εργάσιμα στο εξωτερικό και πρέπει κάθε φορά που κάνω καινούριο διαβατήριο και κάθε φορά που ζητάω τραπεζική κάρτα και κάθε φορά που κάνω καινούρια ταυτότητα να υπογράφω υπεύθυνη δήλωση και να κουβαλάω τα παλιά χαρτιά για να δούνε ότι δεν είμαι ελέφαντας. διαφορετικά αυτοί θα κάνουν την μετατροπή με το στάνταρ τωρινό αλφάβητο που έχουν στα χέρια τους.
ένα γράμμα λάθος και είμαι άλλο άτομο για τον αλλοδαπό ασφαλιστικό φορέα.
το παιδί δεν έπρεπε εξ αρχής να έχει ελληνικούς χαρακτήρες στο επίθετο του γιατί ο μπαμπάς του έχει αλλοδαπό επίθετο, άρα. οι χαρακτήρες έπρεπε να είναι λατινικοί.
αυτοί χαθήκανε στη μετάφραση. από λατινικά στα ελληνικά και ξανά πάλι στα λατινικά......
θα σου προτείνω να πας ξανά στην πρεσβεία και να τους αναγκάσεις να κάνουν το επίθετο όπως ακριβώς γράφετε του μπαμπά του. και μπορείς να το κάνεις αυτό. το έχω κάνει εγώ πολλές φορές. και διαβατήριο επέστρεψα και κάρτες επέστρεψα και ταυτότητα επέστρεψα.
και όλα αυτά από ένα αρχικό λάθος, που λάθος δεν το λες..
θα τους εξηγήσεις το πρόβλημα αλλά και θα το τεκμηριώσεις με επίσημα. χαρτιά του πατέρα.
δικό τους το πρόβλημα.
επίσης θα πρέπει να δεις και την ελληνική ταυτότητα του μικρού.
εκτός και αν θέλεις ο γιος σου να έχει ένα εντελώς διαφορετικό επίθετο.
 

paefstra

Member
Μηνύματα
14.790
Likes
47.987
Το κάνω τόσο θέμα γιατί το επίθετο του γιού μου δεν είναι ίδιο ουτε με το δικό μου ( εγώ έχω το δικο μου επίθετο) ούτε με το άνδρα μου πού πρέπει να είναι ίδιο. Η δεν έχει σημασία αυτό ?
Πρεπει να ρωτησεις το προξενειο. Εχω δει αναντιστοιχιες σε εγγραφα γονιων και παιδιων, δεν ειναι σπανιο. Για την εισοδο στη χωρα το βεβαιωνει το προξενειο.
Για το οτι ειναι το ιδιο παιδι με το βιβλιαριο υγειας να το ψαξεις σε περιπτωση που χρειαστει ιατρικα εξοδα εκτος της χωρας που εξεδωσε το βιβλιαριο υγειας.
 

Giorgiosin

Member
Μηνύματα
18
Likes
50
Επόμενο Ταξίδι
Άγνωστο
Ταξίδι-Όνειρο
Καμπότζη, Μογγολία
Γειά σας . Θα ήθελα την βοήθεια σας οποίος γνωρίζει κάτι πάνω στο θέμα μου.
Ζω στην Γερμανία και έκανα αίτηση για διαβατήριο του γιού μου στο Μόναχο στη ελληνική πρεσβεία εγώ και ο γιός μου έχουμε ελληνική ιθαγένεια και ο σύζυγός μου έχει αλβανική. Τώρα αυτοί μου έχουν κάνει λάθος το επίθετο του . Από MUCAJ που είναι το σωστό και έχω κλείσει τα εισιτήρια μας , μου το έχουν κάνει MOUTSAI. . Τώρα εγώ πρέπει να να ταξιδέψω στις 20.12.22 προς Αλβανία οπωσδήποτε γιατί έχω κλείσει εισιτήρια. Τι να κάνω σε αυτή τι περίπτωση ? Έχετε κάποια ιδέα ? Εάν έχω μαζί μου το διαβατήριο και όλα τα χαρτιά ( ληξιαρχική πράξη , βιβλιάριο υγείας, πιστοποιητικό γέννησης, πιστοποιητικό οικογενειακής κατάστασης, και επιβεβαίωση από την ελληνική πρεσβεία πως αυτό το επίθετο που είναι στο διαβατήριο είναι λάθος μας και ότι είναι ίδιο με το επίθετο του πατέρα του θα μου δημιουργήσουν πρόβλημα στα να με αφήσουν να περάσω ?🙏
Σας ευχαριστώ όλους εκ των προτέρων🙏🙏
Καλησπέρα. Στα ελληνικά διαβατήρια το επώνυμο μεταφράζεται από τα ελληνικά στα αγγλικά. Δηλαδή το MUCAJ μεταφράζεται στα ελληνικά ΜΟΥΤΣΆΙ και από εκεί γίνεται MOUTSAI σε λατινικούς χαρακτήρες. Να σας δώσω και ένα παράδειγμα. Ο μπασκετμπολίστας Ντόρσεϊ γράφεται NTORSEY στο διαβατήριο ενώ κανονικά το κανονικό είναι DORSEY.
 
D

Delmem38110

Guest
Καλησπέρα. Στα ελληνικά διαβατήρια το επώνυμο μεταφράζεται από τα ελληνικά στα αγγλικά. Δηλαδή το MUCAJ μεταφράζεται στα ελληνικά ΜΟΥΤΣΆΙ και από εκεί γίνεται MOUTSAI σε λατινικούς χαρακτήρες. Να σας δώσω και ένα παράδειγμα. Ο μπασκετμπολίστας Ντόρσεϊ γράφεται NTORSEY στο διαβατήριο ενώ κανονικά το κανονικό είναι DORSEY.
κάνεις το ίδιο λάθος που έκαναν και αυτοί οι κρετίνοι εκτός και αν δεν είχαν όλες τις πληροφορίες για το αυθεντικό πατρώνυμο του αγοριού.
το αγόρι έχει λατινικό πατρώνυμο που αποδόθηκε σωστά με ελληνικούς χαρακτήρες
δεν μπορεί να γίνει ξανά το αντίστροφο δηλαδή να το αποδώσουν από τα ελληνικά στα λατινικά αλλάζοντας το εντελώς..
 

adiaforos

Member
Μηνύματα
1.298
Likes
2.024
Οι γνώμες μπορεί να περισσεύουν, η νομοθεσία είναι μία.
Δεν κάνει ο καθένας ότι θέλει, τα ονόματα στις ελληνικές ταυτότητες είναι γραμμένα στην ελληνική γλώσσα (αλίμονο δηλαδή αν ίσχυε κάτι διαφορετικό) και η μεταγραφή των ελληνικών χαρακτήρων σε λατινικούς γίνεται σύμφωνα με το πρότυπο ΕΛΟΤ 743, όπως ορίζεται σε κοινή υπουργική απόφαση. Και μάλιστα προβλέπεται και παρέκκλιση από το πρότυπο αυτό, μετά από αίτημα του ενδιαφερόμενου, με άλλα στοιχεία όπως αυτά είναι εγγεγραμμένα σε προηγούμενο ταξιδιωτικό ή άλλο έγγραφο ελληνικής ή ξένης αρχής, το οποίο και προσκομίζεται.
 
D

Delmem38110

Guest
Οι γνώμες μπορεί να περισσεύουν, η νομοθεσία είναι μία.
Δεν κάνει ο καθένας ότι θέλει, τα ονόματα στις ελληνικές ταυτότητες είναι γραμμένα στην ελληνική γλώσσα (αλίμονο δηλαδή αν ίσχυε κάτι διαφορετικό) και η μεταγραφή των ελληνικών χαρακτήρων σε λατινικούς γίνεται σύμφωνα με το πρότυπο ΕΛΟΤ 743, όπως ορίζεται σε κοινή υπουργική απόφαση. Και μάλιστα προβλέπεται και παρέκκλιση από το πρότυπο αυτό, μετά από αίτημα του ενδιαφερόμενου, με άλλα στοιχεία όπως αυτά είναι εγγεγραμμένα σε προηγούμενο ταξιδιωτικό ή άλλο έγγραφο ελληνικής ή ξένης αρχής, το οποίο και προσκομίζεται.
μα εδώ δεν χρειαζόταν να κάνουν τίποτε. υπήρχε το αυθεντικό επίθετο και το προσαρμοσμένο στη Ελληνική. αυτοί το αγνόησαν ίσως επειδή δεν ήξεραν πως γράφετε κανονικά και το προσάρμοσαν ξανά.
 

Εκπομπές Travelstories

Τελευταίες δημοσιεύσεις

Booking.com

Στατιστικά φόρουμ

Θέματα
34.057
Μηνύματα
929.283
Μέλη
39.815
Νεότερο μέλος
alexplat

Κοινοποιήστε αυτή τη σελίδα

Top Bottom